せんだいメディアテーク


smt及び市民活動関連翻訳(英語)プロジェクト

2010 年 4 月 8 日 木曜日

smtガイドボランティア翻訳班を前身に、ほそぼそと(ボソボソと)活動を続ける私たち。活動の方向性や団体名などを決めかね、迷走が続いていましたが、最近ようやく少しずつ固まってきました。smtのイベントに関わらず、草の根で市民活動をやっていらっしゃる方々で日本語のみならず、英語でも広報してみたい!などとお考えの方がいたら、そうした情報の架け橋になりたいと、grass root bridge(grb)なる響きの良いユニット名で活動を始めることにしたのです。しかしながら、この団体としては登録したばかり。そうそう依頼が舞い込むハズもありません。それまでは、気になることなど英訳しては「もっとわかりやすい言い回し、ないかな?」「ココんとこ、どう思う?」などと、ゆるゆると勉強会を兼ねたミーティングを続ける予定でおります。。 
 

当初、7階スタジオでの活動は、「回りの動きが気になって集中しくいのでは?」との懸念もありましたが、始めてみると、そんな心配もどこへやら。訳文内容が難し過ぎて行き詰ってしまった時など、ふと窓の外に視線を転じて仙台市街を一望。人家の庭先に実る柿に、なんだかほっこり癒されてしまったり、積み木のように並ぶビルの窓灯りに、しみじみと人の営みを感じたりと良い息抜きになっています。なかには「最先端のsmtで、しかも人目に触れるスタジオdでミーティングしていると、自分自身が“おしゃれなヒト”になった妄想が出来て気分イイ!」などという意見もあり、それぞれ広がりをもって(?)活動しております。

まだまだ迷走続くgrbではありますが、英語広報のご意向などございましたら、お気軽にお問い合わせ下さい。お待ちしております!

活動者名:grass root bridge (grb)

ページトップへ




お問合せ先
企画活動支援室
電話:022-713-4483
ファックス:022-713-4482
office@smt.city.sendai.jp